盲目的丈夫们
3.0 |04月17日 |已完结
简介:
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
猜你喜欢
换一换
欧洲的某个地方
693
1.0
已完结
欧洲的某个地方
1.0
更新时间:04月18日
主演:Artúr Somlay,Miklós Gábor,Zsuzsa Bánki
简介:Somewhere in the remote region, the war ends. In the midst of ruined cities and houses in the streets, in rural hamlets, everywhere where people still live, are children who have lost their homes and parents. Abandoned, hungry, and in rags, defenseless and humiliated, they wander through the world. Hunger drives them. Little streams of orphans merge into a river which rushes forward and submerges everything in its path. The children do not know any feeling; they know only the world of their enemies. They fight, steal, struggle for a mouthful of food, and violence is merely a means to get it. A gang led by Cahoun finds a refuge in an abandoned castle and encounters an old composer who has voluntarily retired into solitude from a world of hatred, treason, and crime. How can they find a common ground, how can they become mutual friends The castle becomes their hiding place but possibly it will also be their first home which they may organize and must defend. But even for this, the price will be very high.  To this simple story, the journalist, writer, poet, scriptwriter, movie director, and film theoretician Béla Balázs applied many years of experience. He and the director Géza Radványi created a work which opened a new postwar chapter in Hungarian film. Surprisingly, this film has not lost any of its impact over the years, especially on a profound philosophical level. That is to say, it is not merely a movie about war; it is not important in what location and in what period of time it takes place. It is a story outside of time about the joyless fate of children who pay dearly for the cruel war games of adults.  At the time it was premiered, the movie was enthusiastically received by the critics. The main roles were taken by streetwise boys of a children's group who created their roles improvisationally in close contact with a few professional actors, and in the children's acting their own fresh experience of war's turmoil appears to be reflected. At the same time, their performance fits admirably into the mosaic of a very complex movie language. Balázs's influence revealed itself, above all, in the introductory sequences an air raid on an amusement park, seen in a montage of dramatic situations evoking the last spasms of war, where, undoubtedly, we discern the influence of classical Soviet cinematography. Shooting, the boy's escape, the locomotive's wheels, the shadows of soldiers with submachine guns, the sound of a whistle—the images are linked together in abrupt sequences in which varying shots and expressive sharp sounds are emphasized. A perfectly planned screenplay avoided all elements of sentimentality, time-worn stereotypes of wronged children, romanticism and cheap simplification. The authors succeeded in bridging the perilous dramatic abyss of the metamorphosis of a children's community. Their telling of the story (the scene of pillaging, the assault on the castle, etc) independently introduced some neorealist elements which, at that time, were being propagated in Italy by De Sica, Rossellini, and other film artists. The rebukes of contemporary critics, who called attention to formalism for its own sake have been forgotten. The masterly art of cameraman Barnabás Hegyi gives vitality to the poetic images. His angle shots of the children, his composition of scenes in the castle interior, are a living document of the times, and underline the atmosphere and the characters of the protagonists. The success of the picture was also enhanced by the musical art of composer Dénes Buday who, in tense situations, inserted the theme of the Marseilaise into the movie's structure, as a motive of community unification, as an expression of friendship and the possibility of understanding.  Valahol Europaban is the first significant postwar Hungarian film. It originated in a relaxed atmosphere, replete with joy and euphoria, and it includes these elements in order to demonstrate the strength of humanism, tolerance, and friendship. It represents a general condemnation of war anywhere in the world, in any form.
293
1948
欧洲的某个地方
主演:Artúr Somlay,Miklós Gábor,Zsuzsa Bánki
金矿
988
2.0
已完结
金矿
2.0
更新时间:04月18日
主演:马修·麦康纳,埃德加·拉米雷兹,布莱丝·达拉斯·霍华德,寇瑞·斯托尔,托比·凯贝尔,比尔·坎普,约书亚·哈尔托,蒂莫西·西蒙斯,格雷格·T·尼尔森,梅肯·布莱尔,亚当·勒费弗,弗兰克·伍德,迈克尔·兰德斯,巴威石·帕特尔,瑞切尔·泰勒
简介:该片是根据臭名昭著的1993年Bre-X金矿公司诈骗案创作的。  Bre-X金矿公司是一家在地下室里建立的加拿大金矿公司,1989年7月在亚伯达省证券交易所上市,当时只是每股约25分的垃圾股。后来该公司买下了印尼矿山的开采权,通过往岩石中掺金粉的做法,他们营造了该矿山的矿石含金量极高的假象,该公司股票的价钱于是如脱缰野马,至1996年4月,他们的股价已飞飙至200元。1996年10月,Bre-X金矿公司诈骗的行径遭到曝光,但成千上万的股民的资产早已落入了该公司创始人、地质师等人的腰包里。  《金矿》的故事讲述了马修·麦康纳饰演的现代勘探家肯尼·威尔斯渴望开探到一块大矿。在这个梦想指引下,威尔斯协同一个同样运气欠佳的地质学家进行了一次孤注一掷的探险——去往印度尼西亚一片未知的雨林深处寻找金矿。布莱丝·达拉斯·霍华德将饰演麦康纳角色的女朋友凯,凯始终支持男友的勘探事业,但是两人的关系在这次寻找金矿的过程中受到了严峻的考验。
1242
2016
金矿
主演:马修·麦康纳,埃德加·拉米雷兹,布莱丝·达拉斯·霍华德,寇瑞·斯托尔,托比·凯贝尔,比尔·坎普,约书亚·哈尔托,蒂莫西·西蒙斯,格雷格·T·尼尔森,梅肯·布莱尔,亚当·勒费弗,弗兰克·伍德,迈克尔·兰德斯,巴威石·帕特尔,瑞切尔·泰勒
评论区
首页
电影
电视
综艺
动画